|
||
|
[
лотман юрий ]
|
(
( ( ( ( ( ( ( |
АнтитезисАНТИТЕЗИС (АНТИТЕЗА) - одна из ступеней ТРИАДЫ. У Ю.Лотмана читаем: "Поскольку значимо только то, что имеет АНТИТЕЗУ, то любой композиционный прием становится смыслоразличительным, если включен в противопоставление контрастной системе. Смотри замечание Н.Бора о том, что отличительная черта нетривиальной истины в том, что прямо противоположное ей утверждение не является явно абсурдным" (Ю.Лотман. "Об искусстве" СПб, Искусство-СПб, 1998г., стр. 252). См. также ТРИАДА. Источник - Термины киносемиотики
Точность цитирования - дословно
БинарностьБИНАРНОСТЬ - оппозиционная раздвоенность. У Ю.Лотмана читаем: "Если взять не телефонную книгу, а какой-либо художественный или мифологический текст, то нетрудно доказать, что в основе внутренней организации элементов текста, как правило, лежит принцип БИНАРНОЙ семантической оппозиции: мир будет члениться на богатых и бедных, своих и чужих, правоверных и еретиков, просвещенных и непросвещенных, людей Природы и людей Общества, врагов и друзей" (Ю.Лотман "Об искусстве" СПб, Искусство-СПб, 1998г., стр.227). РиторикаИсточник - Термины киносемиотики
Точность цитирования - дословноРИТОРИКА в понимании Ю.Лотмана - Ю.Лотман пишет: "РИТОРИКА - одна из наиболее традиционных дисциплин филологического цикла - в настоящее время получила новую жизнь. Необходимость связать данные лингвистики и поэтики текста породили неориторику, в короткий срок вызвавшую к жизни обширную научную литературу. Не затрагивая возникающих при этом проблем во всей их полноте, выделим аспект, который нам потребуется при дальнейшем изложении. Риторическое высказывание, в принятой нами терминологии, не есть некоторое простое сообщение, на которое наложены сверху "украшения", при удалении которых основной смысл сохраняется. Иначе говоря. Риторическое высказывание не может быть выражено нериторическим образом. Риторическая структура лежит не в сфере выражения, а в сфере содержания. В отличие от нериторического текста, риторическим текстом, как уже отмечалось, мы будем называть такой, который может быть представлен в виде структурного единства двух (или нескольких) подтекстов, зашифрованных с помощью разных, взаимно непереводимых кодов. Эти подтексты могут представлять локальные упорядоченности, и, таким образом, текст в разных своих частях должен будет читаться с помощью разных языков или выступать в качестве разных слов, равномерных на всем протяжении текста. В этом втором случае текст предполагает двойное прочтение, например бытовое и символическое. К риторическим текстам будут относиться все случаи контрапунктного столкновения в пределах единой структуры различных семиотических языков. Для РИТОРИКИ барочного текста характерно столкновение в пределах целого участков, отмеченных разной мерой семиотичности. В столкновении языков один из них неизменно выступает как "естественный" (не-язык), а другой в качестве подчеркнуто искусственного. В барочных храмовых стенных росписях в Чехии можно встретить мотив: ангелочек в рамке. Особенность живописи состоит в том, что рамка имитирует овальное окно. А сидящая на "подоконнике" фигура свешивает одну ножку, как бы вылезая из рамки. Не помещающаяся внутри композиции ножка - скульптурная. Она приделана к рисунку как продолжение. Таким образом, текст представляет собой живописно-скульптурное сочетание, причем фон за спиной фигуры имитирует синее небо и представляется прорывом в пространстве фрески.. Выступающая объемная нога разрывает это пространство иным способом и в противоположном направлении. Весь текст построен на игре между реальным и ирреальным пространством и столкновении языков искусств, из которых один представляется "естественным" свойством самого объекта, а другой - искусственным ему подражанием. Искусство классицизма требовало единства стиля. Барочная смена локальных упорядоченностей представлялась варварством. Весь текст на всем протяжении должен быть равномерно организован и кодироваться единым способом. Это не означает, однако, отказа от риторической структуры. Риторический эффект достигается иными средствами - многослойностью языковой структуры. Наиболее распространенным является случай, когда объект изображения кодируется сначала театральным, а затем уже поэтическим (лирическим), историческим или живописным кодом. В ряде случаев (это особенно характерно для исторической прозы, пасторальной поэзии и живописи XVIII в.) текст представляет собой прямое воспроизведение соответствующей театральной экспозиции или сценического эпизода. В соответствии с жанром таким посредствующим текстом-кодом может являться сцена из трагедии, комедии или балета. Так, например, полотно Шарля Куапеля "Психея, покинутая Амуром" воспроизводит балетную сцену во всей условности зрелища этого жанра в интерпретации XVIII в." (Ю. Лотман" Семиосфера" СПб, "Искусство - СПб, 2000г., стр. 197-198). Источник - Термины киносемиотики
Точтность цитирования - дословноПредставим себе в качестве некоего единого мира, взятого в синхронном срезе, зал музея, где в разных витринах выставлены экспонаты разных эпох, надписи на известных и неизвестных языках, инструкции по дешифровке, составленные методистами пояснительные тексты к выставке, схемы маршрутов экскурсий и правила поведения посетителей, и представим все это как единый механизм. [...] Мы получим образ семиосферы. При этом не следует упускать из виду, что все элементы семиосферы находятся не в статическом, а подвижном состоянии, постоянно меняя формулы отношения друг к другу. Источник - Лотман Ю.М. Семиотическое пространство // Лотман Ю.И. Внутри мыслящих миров: Человек. Текст. Семиосфера. История. - М., 1996. ( по Руднев В. Словарь культуры ХХ века)
Точность цитирования - почти дословноСМЫСЛОПОРОЖДЕНИЕ у Ю.Лотмана - Ю.Лотман в статье "Культура как субьект и сама-себе объект" пишет: "Фундаментальным вопросом семиотики культуры является проблема смыслопорождения. Смыслопорождением мы будем называть способность как культуры в целом, так и отдельных ее частей выдавать на "выходе" нетривиально новые тексты. Новыми текстами мы будем называть тексты, возникающие в результате необратимых (в смысле И Пригожина) процессов, то есть тексты, в определенной мере непредсказуемые. Смыслопорождение происходит на всех уровнях культуры. Процесс этот подразумевает поступление извне в систему некоторых текстов и специфическую, непредсказуемую их трансформацию во время движения между входом и выходом системы. Системы этого рода - от минимальных семиотических единиц до глобальных, типа "культура как себе-достаточный универсум", - обладают, при всем различии их материальной природы, структурным ИЗОМОРФИЗМОМ. Это, с одной стороны, позволяет построить их минимальную модель, а с другой - окажется чрезвычайно существенным при анализе смыслопорождения (Ю.Лотман "Семиосфера" СПб, Искусство - Спб, 2000г., стр. 640). Источник - Термины киносемиотики
Точность цитирования - дословноТЕКСТ в понимании Ю.Лотмана - "Понятие "текст" употребляется неоднозначно. Можно было бы составить набор порой весьма различающихся значений, которые вкладываются различными авторами в это слово. Характерно, однако, другое: в настоящее время это, бесспорно, один из самых употребимых терминов в науках гуманитарного цикла. Развитие науки в разные моменты выбрасывает на поверхность такие слова; лавинообразный рост их частотности в научных ТЕКСТАХ сопровождается утратой необходимой однозначности. Они не столько терминологически точно обозначают научное понятие, сколько сигнализируют об актуальности проблемы, указывают на область, в которой рождаются новые научные идеи. История таких слов могла бы составить своеобразный индекс научной динамики. В нашу задачу не входит обосновать какое-либо из существующих или предложить новое понимание этого термина. В аспекте настоящего исследования более существенно попытаться определить его отношение к некоторым другим базовым понятиям, в частности к понятию языка. Здесь можно выделить два подхода. Первый: язык мыслится как некоторая первичная сущность, которая получает материальное инобытие, овеществляясь в ТЕКСТЕ (См. определение М.-А.-К.Холидея: "Текст - это язык в действии" - Прим. Лотмана). При всем разнообразии аспектов и подходов здесь выделяется общая презумция: язык предшествует ТЕКСТУ, ТЕКСТ порождается языком: Даже в тех случаях, когда подчеркивается, что именно ТЕКСТ составляет данную лингвисту реальность и что любое изучение языка отправляется от ТЕКСТА, речь идет об эвристической, а не онтологической последовательности: поскольку в само понятие ТЕКСТА включена осмысленность, ТЕКСТ по своей природе подразумевает определенную закодированность. Следовательно, наличие КОДА полагается как нечто предшествующее. С этой презумпцией связано представление о языке как о замкнутой системе, которая способна порождать бесконечно умножающееся открытое множество ТЕКСТОВ. Таково, например, определение Емслевым текста как всего, что было, есть и будет сказано на данном языке. Из этого вытекает, что язык мыслится как панхронная и замкнутая система, а ТЕКСТ - как постоянно наращиваемая по временной оси. Второй подход наиболее употребителен в литературоведческих работах или культуроведческих исследованиях, посвященных общей типологии ТЕКСТОВ: С точки зрения этого второго подхода, ТЕКСТ мыслится как отграниченное, замкнутое в себе конечное образование. Одним из основных его признаков является наличие специфической имманентной структуры, что влечет за собой высокую значимость категории границы ("начала", "конца", "рампы", "рамы", "пьедестала", "кулис" и т.п.). Если в первом случае существенным признаком ТЕКСТА является его протяженность в естественном времени, то во втором ТЕКСТ или тяготеет к панхронности (например, иконические тексты живописи и скульптуры), или же образуют свое особое внутреннее время, отношение которого к естественному способно порождать разнообразные смысловые эффекты. Меняется соотношение ТЕКСТА и КОДА (языка). Осознавая некоторый объект как ТЕКСТ, мы тем самым предполагаем, что он каким-то образом закодирован, ПРЕЗУМЦИЯ кодированности входит в понятие ТЕКСТА. Однако сам этот КОД нам неизвестен - его еще предстоит реконструировать, основываясь на данном нам тексте: В общей системе культуры ТЕКСТЫ выполняют по крайней мере две основные функции: адекватную передачу значений и порождение новых смыслов. Первая функция выполняется наилучшим образом при наиболее полном совпадении КОДОВ говорящего и слушающего и, следовательно, при максимальной однозначности ТЕКСТА. Идеальным предельным механизмом для такой для такой операции будет искусственный язык или ТЕКСТ на искусственном языке. Тяготение к стандартизации, порождающее искусственные языки, и стремление к самоописанию, создающее метаязыковые конструкции, не являются внешними по отношению к языковому и культурному механизму. Ни одна культура не может функционировать без МЕТАТЕКСТОВ и ТЕКСТОВ на искусственных языках. Поскольку именно эта сторона ТЕКСТА наиболее легко моделируется с помощью имеющихся в нашем распоряжении средств, этот аспект ТЕКСТА оказался наиболее заметным. Он сделался объектом изучения, порою отождествляясь с ТЕКСТОМ как таковым и заслоняя другие аспекты. Вторая функция ТЕКСТА - порождение новых смыслов. В этом аспекте ТЕКСТ перестает быть пассивным звеном передачи некоторой константной информации между входом (отправитель) и выходом (получатель). Если в первом случае разница между сообщением на входе и на выходе информационной цепи возможна лишь в результате помех в канале связи и должна быть отнесена за счет технических несовершенств системы, то во втором она составляет самое сущность работы ТЕКСТА как "мыслящего устройства". То, что с первой точки зрения - дефект, со второй - норма, и наоборот. Естественно, что механизм ТЕКСТА должен быть организован в этом случае иначе: "ТЕКСТ в ТЕКСТЕ" - это специфическое риторическое построение, при котором различие в закодированности разных частей ТЕКСТА делается выявленным фактором авторского построения и читательского восприятия ТЕКСТА. Переключение из одной системы семиотического осознания в другую на каком-то внутреннем структурном рубеже составляет в этом случае основу генерирования смысла. Такое построение, прежде всего, обостряет момент игры в ТЕКСТЕ: с позиции другого способа кодирования, ТЕКСТ приобретает черты повышенной условности, подчеркивается его игровой характер: иронический, пародийный, театрализованный смысл и т.д. Одновременно подчеркивается роль границ ТЕКСТА, как внешних, отделяющих его от НЕ-ТЕКСТА, так и внутренних, разделяющих участки различной кодированности. Актуальность границ подчеркивается именно их подвижностью, тем, что при смене установок на тот или иной КОД меняется и структура границ. Так, на фоне уже сложившейся традиции, включающей пьедестал или раму картины в область НЕ-ТЕКСТА, искусство эпохи барокко вводит их в текст (например, превращая пьедестал в скалу и сюжетно связывая ее а единую композицию с фигурой). Игровой момент обостряется не только тем, что эти элементы в одной перспективе оказываются включенными в ТЕКСТ, а в другой - выключенными из него, но и тем, что в обоих случаях мера условности их иная, чем та, которая присуща основному ТЕКСТУ: когда фигуры скульптуры барокко взбираются или соскальзывают с пьедестала или в живописи вылезают из рам, этим подчеркивается, а не стирается тот факт, что одни из них принадлежат вещественной, а другие - художественной реальности. Та же самая игра зрительскими ощущениями разного рода реальности происходит, когда театральное действие сходит со сцены и переносится в реально-бытовое пространство зрительного зала: Риторическое соединение "вещей" и "знаков вещей" (коллаж) в ЕДИНОМ ТЕКСТОВОМ ЦЕЛОМ порождает двойной эффект, подчеркивая одновременно и условность условного и его безусловную подлинность: Культура в целом может рассматриваться как ТЕКСТ. Однако исключительно важно подчеркнуть, что это сложно устроенный ТЕКСТ, распадающийся на иерархию "ТЕКСТОВ в ТЕКСТАХ" и образующий сложные переплетения ТЕКСТОВ. Поскольку само слово "ТЕКСТ" включает в себя этимологию переплетения, мы можем сказать, что таким толкованием мы возвращаем понятию "ТЕКСТ" его исходное значение" (Ю.Лотман "Текст в тексте"1981г. - В кн. Ю.Лотман "Об искусстве" СПб, "Искусство - СПб", 1998г., стр. 423 436).
Источник - Термины киносемиотики
Точность цитирования - дословноДля типологически исходной ситуации можно предположить два принципиально противоположных типа текстов. В центре культурного массива располагается мифопорождающее текстовое устройство. Основная особенность создаваемых им текстов - их подчиненность циклическому временному движению. Создаваемые таким образом тексты не являются, в нашем смысле, сюжетными и, вообще, с большим трудом могут быть описаны средствами привычных нам категорий. Первой особенностью их явялется отсутствие категорий начала и конца: текст мыслится как некоторое непрерывно повторяющееся устройство, синхронизированное с циклическими процессами природы: со сменой годовых сезонов, времени суток, явлений звездного календаря. . . . Поэтому выбор того или иного сюжетного эпизода Текста началом и содержанием сегодняшнего рассказывания не принадлежит рассказывающему - он составляет часть хронологически закрепленного и обусловленного течением природных циклов ритуала. Другой особенностью, связанной с цикличностью, является тенденция к безусловному отождествлению различных персонажей. Циклический мир мифологических текстов образует многослоевое устройство с отчетливо проявляющимися признаками топологической организации. Это означает, что такие циклы, как сутки, год, циклическая цепь умираний и рождений человека или бога, рассматриваются как взаимно гомеоморфные. . . . Порождаемые центральным текстообразующим устройством тексты играли классификационную, стратифицирующую и упорядочивающую роль. Они сводили мир эксцессов и аномалий, который окружал человека, к норме и устройству. Даже если при пересказе нашим языком эти тексты приобретали вид сюжетных, сами по себе они таковыми не являлись. Они трактовали не об однократных и внезакономерных явлениях, а о событиях вневременных, бесконечно репродуцируемых и, в этом смысле, неподвижных. . . . Центральное циклическое текстопорождающее устройство не могло быть единственным. В качестве механизма-контрагента оно нуждалось в текстопорождающем устройстве, организованном в соответствии с линейным временным движением и фиксирующем не закономерности, а аномалии. Таковы были устные рассказы о "происшествиях", "новостях", разнообразных счастливых и несчастливых эксцессах. Если там фиксировался принцип, то здесь случай. Если исторически из первого механизма развились законополагающие и нормирующие тексты как сакрального, так и научного характера, то из второго - исторические тексты, хроники и летописи. Фиксация однократных и случайных событий, преступлений, бедствий - всего того, что мыслилось как нарушение некоторого исконного порядка, представляла историческое зерно сюжетного повествования. Не случайно элементарная основа художественных повествовательных жанров называется "новелла", то есть "новость" и, что неоднократно отмечалось, имеет анекдотическую основу. Попутно следует отметить принципиально различную прагматическую природу этих исконно противоположных типов текстов. . . . Миф всегда говорит обо мне. "Новость", анекдот повествует о другом. Первое организует мир слушателя, второе добавляет интересные подробности к его знанию этого мира. Современный сюжетный текст - плод взаимодействия и интерференции этих двух исконных в типологическом отношении текстов. ... Разрушение циклически-временного механизма текстов (или, по крайней мере, резкое сужение сферы его функционирования) привело к массовому переводу мифологических текстов на язык дискретно-линейных систем (к таким переводам следует отнести и словесные пересказы мифов-ритуалов и мифов-мистерий) и к созданию тех новеллистических псевдомифов, которые приходят нам на память, в первую очередь, когда упоминается мифология. Первым и наиболее ощутимым результатом такого перевода была утрата изоморфизма между уровнями текста, в результате чего персонажи различных слоев перестали восприниматься как разнообразные имена одного лица и распались на множество фигур. Возникла многогеройность текстов, в принципе невозможная в текстах подлинно-мифологического типа. ... Другим фундаментальным результатом этого же процесса явилась выделенность и маркированная моделирующая функция категорий начала и конца текста. Отслоившийся от ритуала и приобретший самостоятельное словесное бытие текст, в линейном его расположении, автоматически обрел отмеченность начала и конца. В этом смысле эсхатологические тексты следует считать первым свидетельством разложения мифа и выработки повествовательного сюжета. ...
Источник - Ю.М. Лотман (цит. по Словарю терминологии тартуско-московской семиотической школы)
Точность цитирования - дословно
[ xостинг предоставлен Библиотекой Максима Мошкова Lib.Ru ]