|
||
![]() |
||
![]() |
||
|
![]() |
[
лотман михаил ]
|
Методы анализа текста дают результаты, которые в большей степени характеризуют сами методы, нежели тот текст, который при их помощи якобы описывается. Анализ текста есть перевод его на метаязык исследователя, сопоставление его с идеальной моделью, порождённой этим метаязыком. А всякий перевод связан, помимо всего прочего, с определённым искажением оригинала: метаязык (как и любой другой язык) что-то навязывает языку объекту, а чего-то не замечает в нём. Источник - Лотман М.Ю. Мандельштам и Пастернак: (Попытка контрастивной поэтики)
Точность цитирования - дословноТекст является не столько выражением чего-то вне него лежащего и до него уже существовавшего (языка, идеи, внетекстовой реальности, авторской интенции и т.п.), сколько самостоятельным универсумом, всё это порождающим и включающим в себя. Существует метафорическое представление о тексте, как о лабиринте, в котором блуждают его читатели и исследователи, или спутанном клубке, который подлежит распутыванию. Не существует универсальной теории выхода из лабиринта или распутывания клубков, есть лишь некоторые эвристические принципы, которым бывает полезно следовать. Однако когда вы приступаете к распутыванию клубка, у вас заранее не может быть гарантий, что вы его сумеете распутать до конца; равным образом, не сумев его распутать, вы не имеете права утверждать, что этот клубок является нераспутываемым в принципе. Распутывание клубка производится извне, а разгадывание лабиринта изнутри. В тексте скрывается сам автор, текст - есть свидетельство о нём; каждое творение содержит в себе - в том или ином виде - образ своего творца. Источник - Лотман М.Ю. Мандельштам и Пастернак: (Попытка контрастивной поэтики)
Точность цитирования - дословно
[ xостинг предоставлен Библиотекой Максима Мошкова Lib.Ru ]